You Oughta Know Letra (Lyrics)

Bilingual Blog Post – English/Español.
english_flag2This post is about the translated lyrics for the Alanis Morrissette song “YOU OUGHTA KNOW” from English into Spanish.  In the spirit of bilingualism, the entire article has been translated.  Enjoy!

spanish_flag2Esta entrada es sobre la traducción de las letras del tema “YOU OUGHTA KNOW” de Alanis Morrissette de inglés a español. En ese espíritu bilingüe, hemos traducido el artículo completo. ¡Que lo disfrutes!

alanis-morissette

Alanis Morissette

Lyrics from the song You Oughta Know by Alanis Morissette in English and Spanish.
Letra de la canción de Alanis Morissette, You Oughta Know, en inglés y español. 
If ever there was a song about betrayal and hard breakup, this is it.  In fact, You Oughta Know is the mother of all revenge songs written for an unfaithful ex-lover.  You get the feeling that Alanis was just a bit pissed off about the situation and boy…did she ever let him have it. Dave Coulier, actor from the the TV series Full House, was the jerk in question here and was immortalized forever in this alternative rock slam-dunk-burn.
Dave Coulier
My head spins when I think of how many times this song has been played on the radio, it´s the ultimate “up yours” gesture on the grandest public scale. Daze of Dawn recorded a cover version of this song for the album SOFA KING COOL and it has been getting a lot of attention.  Since the band is based in Valencia, Spain, many fans are interested in knowing what the song means in Spanish.  So here is a translation of the lyrics.
Si alguna vez hubo una canción sobre traición y una dura ruptura, es esta. De hecho, You Oughta Know es la madre de todas las canciones escritas por venganza para un ex-amante infiel. Tienes la sensación de que Alanis estaba un “poco” enfadada por lo ocurrido y ¡madre mía! … se despachó a gusto. Dave Coulier, actor de la serie de televisión Full House, es el idiota en cuestión al que se refiere la canción y fue inmortalizado para siempre en esta gran bomba que le cayó de la mano del rock alternativo.
Me da vueltas la cabeza cuando pienso en las veces que ha sonado esta canción en la radio, que es el “que te den” más grande a la mayor escala posible
Para el álbum SOFA KING COOL, Daze of Dawn grabó una versión de este tema que ha recibido y sigue recibiendo mucha atención. Como el grupo es de Valencia, muchos de sus fans están interesados en saber lo que la canción significa en español. Así que aquí está la traducción de la letra. 
You Oughta Know Lyrics You Oughta Know Letra
I want you to know, that I am happy for you
I wish nothing but the best for you both
An older version of meIs she perverted like me?
Would she go down on you in a theater?
Does she speak eloquently?
And would she have your baby?
I’m sure she’d make a really excellent mother.
Quiero que sepas que estoy feliz por tí.
No os deseo nada más que lo mejor para los dos.
Una antigua versión de mí.¿ella es tan pervertida como yo?
¿te haría una mamada en un teatro?
¿habla de forma elocuente?
¿Y tendría tu bebé?
Estoy segura de que ella sería una madre excelente.
Because the love that you gave that we made
Wasn’t able to make it enough for you
To be open wide, no
And every time you speak her name
Does she know how you told me
You’d hold me until you died
Till you died, but you’re still alive
Porque el amor que me diste, que construimos,
no fue suficiente para tí,
para ser claros, no.
Y cada vez que dices su nombre,
sabe élla cómo me decías,
que me sostendrías hasta la muerte.
Hasta que murieras, pero aún estas vivo.
And I’m here, to remind you
Of the mess you left when you went away
It’s not fair, to deny me
Of the cross I bear that you gave to me
You, you, you oughta know
Y estoy aquí para recordarte,
el desastre que dejaste cuando te fuiste.
No es justo que niegues,la cruz que soporto,
la que tú me diste.
Tú, tú, tú tienes que saberlo.
You seem very well, things look peaceful
I’m not quite as well, I thought you should know
Did you forget about me, Mr. Duplicity?
I hate to bug you in the middle of dinner
It was a slap in the face
How quickly I was replaced
And are you thinking of me when you fuck her?
Tienes buen aspecto, te veo relajado.
Yo no estoy tan bien, pensé que deberías saberlo.
¿Te olvidaste de mi Sr. Duplicidad?
Odio molestarte en mitad de la cena.
Fue una bofetada en la cara,
lo rápido que fui reemplazada.
¿Piensas en mí cuando follas con ella?
Because the love that you gave that we made
Wasn’t able to make it enough for you
To be open wide, no
And every time you speak her name
Does she know how you told me
You’d hold me until you died
Till you died, but you’re still alive
Porque el amor que me diste, que construimos,
no fue suficiente para tí,
para ser claros, no.
Y cada vez que dices su nombre,
sabe élla cómo me decías,
que me sostendrías hasta la muerte.
Hasta que murieras, pero aún estas vivo.
And I’m here, to remind you
Of the mess you left when you went away
It’s not fair, to deny me
Of the cross I bear that you gave to me
You, you, you oughta know
Y estoy aquí para recordarte,
el desastre que dejaste cuando te fuiste.
No es justo que niegues,
la cruz que soporto, la que tú me diste.
Tú, tú, tú tienes que saberlo.
Because the joke that you laid in the bed
That was me and I’m not gonna fade
As soon as you close your eyes, and you know it
And every time I scratch my nails
Down someone else’s back
I hope you feel it
Well, can you feel it?
Porque la broma que dejaste en la cama,
era yo, y no voy a desvanecerme
en cuanto cierres los ojos, y lo sabes.
Y cada vez que arañe con mi uñas
la espalda de otro,
espero que lo sientas.
Bueno, ¿puedes sentirlo?
And I’m here, to remind you
Of the mess you left when you went away
It’s not fair, to deny me
Of the cross I bear that you gave to me
You, you, you oughta know
Y estoy aquí para recordarte,
el desastre que dejaste cuando te fuiste.
No es justo que niegues,la cruz que soporto,
la que tú me diste.
Tú, tú, tú tienes que saberlo.
The Daze of Dawn version is blues, funk and punk rock mixed together and very different from the original by Alanis.
You can listen to it here: YOU OUGHTA KNOW – Daze of Dawn – SOFA KING COOL (Clamrecords 2013)
More music and info at http://dazeofdawn.com
La versión de Daze of Dawn es una mezcla de blues, funk y punk rock y muy diferente de la versión original de Alanis. Puedes escucharla aquí:YOU OUGHTA KNOW – Daze of Dawn – SOFA KING COOL (Clamrecords 2013) 
Más música e info en 
http://dazeofdawn.com/es

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , ,